    Jan | Mittwoch, den 14. März, 2001 - 16:43  Wäre echt nett von euch, wenn ihr mir die Beiden Texte Französisch übersetzten könntet.Bitte!!Bis heute Abend? Es geht um das Buch Decouverte 4 in der Lecion 2b.Vielen Dank schon mal!Jan P.S.Ihr könnt mir das Übersetzte ja per E-Mail schicken! Ich finde, dass der Humor der Mutter besonders im ersten Text zu erkennen ist. Das erste Mal erscheint der Humor in Zeile 36, in der die Mutter ihre Tochter nicht verstehen kann. Sie kann sich nicht erklären, warum sich ihre eigene Tochter wegen einer schlechten Note so ärgert. Auch als die Schwester nach Hause kommt, erkennt man den Humor der Mutter. Die Schwester fragt, fragt was mit Aliyah passiert ist, und die Mutter anwortet:“ „ ! Ich versteh Aliyah! Ich würde mich auch tierisch ärgern und traurig sein, wenn ich einen so schlechten Chemie Test schreiben würde. Der Mutter reagiert in dieser Situation ein bisschen übertrieben. Sie sollte mit mehr Feingefühl an die Sache herangehen und sich über die eigene Tochter nicht lustig machen. |
    Laurens Stoetzel (Laurens) | Samstag, den 01. September, 2001 - 17:16  En Français: Je trouve qu'il faut reconnaître l'humour de la mère particulièrement dans le premier texte . La première marque apparaît l'humour dans la ligne à 36, dans laquelle la mère ne peut pas comprendre sa fille. Elle ne peut pas s'expliquer, pourquoi sa propre fille se contrarie ainsi à cause d'une mauvaise note. En tant que soeur aussi, on vient à la maison, reconnaît l'humour de la mère. La soeur demande, demande ce qu'avec des Aliyah s'est passée, et la mère répond: " " ! Moi comprendre des Aliyah! Je me contrarierais aussi brutalement et serais triste, si j'écrivais la chimie si mauvaise un essai. La mère dans cette situation exagérer réagi un peu. Elle devrait approcher avec plus de sentiment de précision à la chose et ne pas se rendre non joyeuse sur la propre fille. Hoffe das ist halbwegs richtig Laurens |